sexta-feira, 7 de novembro de 2008
Algumas cenas censuradas pela versão americana/brasileira de Zatch Bell.
• Gash Bell foi renomeado em Zatch Bell, como "Gash" significa "rasgão (em uma ferida/machucado)", e seria inadequados para crianças.
• Na versão japonesa, Zatch aparece nu o que levou a censura na versão americana, onde acrescentou-lhe uma cueca.
• A canção do Parco Folgore "Chichi wo Moge!" foi transformada em "Hey, hey! Vamos dançar o dia todo!" como o texto original continha termos e alusões muito explícito, imprópria para um público. Se você olhar melhor, você pode ver que toda canção é dedicada às mulheres.
• E agora algumas censuras curiosas e divertidas! A imagem de cima representa a versão original, enquanto a de baixo a versão censurada:
Nessa imagem tem um peito na mão de Parco Folgore.
Removido o isqueiro das mãos de Yopopo e o sangue em seu rosto (muito violento!?!?!?).
Fogo azul.
Mudança na capa do CD de Parco Folgore.
Zatch com cueca.
Aqui a maior parte do sangue foi removido.
Zatch de cueca.
Sangue do chão de do Danny foi removido.
Fuzil tornou uma arma esquisita.
Foi adicionado roupa nela.
Como sempre foi removido o sangue.
Zatch de cueca.
Posted by Wallasy @ 16:27
2 Comments
-
said...
please remove all the images you have copied withour permission from www.gashbell.it
31 de março de 2009 às 05:35
-
said...
Cara, qual editor de imagens vc usa?
25 de março de 2011 às 15:04
<< Home